杭州英文網(wǎng)站需要注意哪些細(xì)節(jié)
時(shí)間:2023-05-07 07:30:01 | 來(lái)源:網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)
時(shí)間:2023-05-07 07:30:01 來(lái)源:網(wǎng)站運(yùn)營(yíng)
杭州英文網(wǎng)站需要注意哪些細(xì)節(jié):杭州本土企業(yè)中,很多企業(yè)主要客源來(lái)源于國(guó)外,需要通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)開(kāi)拓海外市場(chǎng)。為了讓外國(guó)人了解企業(yè),那么建設(shè)英文網(wǎng)站是一種趨勢(shì),也是當(dāng)前的需求。今天易企信網(wǎng)站建設(shè)為大家分享的是:在杭州,做英文網(wǎng)站需要注意哪些細(xì)節(jié)?
一、英文網(wǎng)站服務(wù)器部署
簡(jiǎn)單的說(shuō),如果企業(yè)的重要客戶來(lái)自北美,那建議你選擇美國(guó)的主機(jī)空間;如果企業(yè)的重要客戶來(lái)自歐洲,那建議你選擇歐洲的主機(jī)空間;如果企業(yè)的重要客戶來(lái)自日本,那建議你選擇日本的主機(jī)空間……以此類推。英文網(wǎng)站的主機(jī)空間永遠(yuǎn)要跟著企業(yè)的重要客戶群而走,這樣就能最大程度地保障企業(yè)的客戶訪問(wèn)網(wǎng)站的速度。
二、網(wǎng)站代碼
多數(shù)的網(wǎng)站建設(shè)公司在制作網(wǎng)站時(shí)使用的網(wǎng)頁(yè)語(yǔ)言編碼是簡(jiǎn)體中文編碼“gb2312”,這在國(guó)內(nèi)網(wǎng)站中是沒(méi)有任何問(wèn)題的,但是如果要進(jìn)行英文網(wǎng)站建設(shè),建議大家必須使用“utf-8”。網(wǎng)站建設(shè)公司如果只是進(jìn)行文字翻譯,沒(méi)有將網(wǎng)頁(yè)語(yǔ)言編碼轉(zhuǎn)換成國(guó)際通用編碼“utf-8”,那企業(yè)的海外客戶訪問(wèn)時(shí)將一片亂碼。在進(jìn)行英文網(wǎng)站建設(shè)時(shí),網(wǎng)站應(yīng)采用國(guó)際通用編碼“utf-8”,保證企業(yè)的海外客戶順利訪問(wèn)網(wǎng)站。
三、客戶習(xí)慣
不同地區(qū)的客戶有不同的瀏覽習(xí)慣,多數(shù)海外客戶喜歡簡(jiǎn)潔的頁(yè)面,而非大而全的頁(yè)面。在色彩的運(yùn)用上,國(guó)內(nèi)客戶和海外客戶也有不少的區(qū)別。甚至歐洲客戶與美國(guó)客戶與亞洲客戶對(duì)于網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)布局都有不同的差別。為了滿足海外客戶的需求,英文網(wǎng)站建設(shè)必須尊重海外客戶的瀏覽習(xí)慣。
四、網(wǎng)站風(fēng)格
網(wǎng)站風(fēng)格確實(shí)是花樣繁多,即使是國(guó)內(nèi)網(wǎng)站也有千百種。而英文網(wǎng)站有英文網(wǎng)站的風(fēng)格,企業(yè)建網(wǎng)站時(shí)需要注意這一點(diǎn):網(wǎng)站風(fēng)格需符合外國(guó)人審美要求。一般來(lái)說(shuō),網(wǎng)站是什么風(fēng)格很好辨認(rèn)。一般國(guó)內(nèi)企業(yè)網(wǎng)站風(fēng)格都偏向中國(guó)風(fēng),在框架設(shè)計(jì)和布局配色上都有中國(guó)元素。一般這樣的網(wǎng)站都是四四方方,網(wǎng)站欄目?jī)?nèi)容也比較多,色彩也偏鮮艷。而外國(guó)人通常追求簡(jiǎn)潔風(fēng)格,在網(wǎng)站風(fēng)格設(shè)計(jì)上都是偏向簡(jiǎn)潔化的。
五、網(wǎng)站文字
這應(yīng)該很好理解,在國(guó)內(nèi)一般的企業(yè)建網(wǎng)站都是中文版本的,少部分會(huì)選擇中英版本。但是,如果是針對(duì)外國(guó)客戶的,那么網(wǎng)站在文字方面,就轉(zhuǎn)翻譯成英文。就拿英文來(lái)說(shuō),很多企業(yè)建英文網(wǎng)站首選語(yǔ)言就是英文。英文作為一種國(guó)際語(yǔ)言,應(yīng)用范圍非常廣,而網(wǎng)站在翻譯英文的時(shí)候要做到準(zhǔn)確。
六、設(shè)備兼容
國(guó)內(nèi)客戶更多的是使用360、QQ、搜狗等國(guó)內(nèi)瀏覽器訪問(wèn)網(wǎng)站。而海外客戶多數(shù)選擇Chrome與Firefox瀏覽器訪問(wèn)網(wǎng)站。英文網(wǎng)站建設(shè)必須考慮這些瀏覽器兼容性的問(wèn)題,不能簡(jiǎn)單地用國(guó)內(nèi)的思維方式來(lái)進(jìn)行英文網(wǎng)站建設(shè)。
有時(shí)網(wǎng)站被外國(guó)客戶調(diào)侃為中式英語(yǔ),大部分原因是企業(yè)沒(méi)有選擇專門的翻譯公司對(duì)網(wǎng)站進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。而是尋找一些大學(xué)生或翻譯工具,這是很容易對(duì)網(wǎng)站的內(nèi)容開(kāi)玩笑。因?yàn)椴煌男袠I(yè),都會(huì)有一些特殊的術(shù)語(yǔ),因此也就有必要對(duì)其進(jìn)行翻譯。很多時(shí)候,翻譯的結(jié)果與外國(guó)人對(duì)翻譯內(nèi)容的認(rèn)知是不一致的,就很容易導(dǎo)致烏龍事件,因此,網(wǎng)站文字在英語(yǔ)網(wǎng)站建設(shè)中,也是非常重要的一部分。
關(guān)鍵詞:注意,細(xì)節(jié),杭州