賽博空間來源
時間:2023-03-21 00:14:01 | 來源:營銷百科
時間:2023-03-21 00:14:01 來源:營銷百科
賽博空間來源:In the United States, you have today created a law, theTelecommunications Reform Act, which repudiates your own Constitutionand insults the dreams of Jefferson, Washington, Mill, Madison,DeToqueville, and Brandeis. These dreams must now be born anew in us.
在美國,你們頒布了《通訊改革法案》,這個法律否定了你們自己的憲法,辱沒了杰斐遜、華盛頓、密爾、麥迪遜、托克維爾、布蘭代斯的夢想。他們的夢想,要在我們身上脫胎換骨,煥發(fā)生機。
You are terrified of your own children, since they are natives in aworld where you will always be immigrants. Because you fear them, youentrust your bureaucracies with the parental responsibilities you aretoo cowardly to confront yourselves. In our world, all the sentimentsand expressions of humanity, from the debasing to the angelic, areparts of a seamless whole, the global conversation of bits. We cannotseparate the air that chokes from the air upon which wings beat.
你們被自己的孩子嚇壞了,因為在這個世界上,他們是土著,而你們永遠是外來著。因為你們害怕他們,你要你們的官僚機構承擔一種父母的責任,這種責任,你們自己都膽怯地不能面對。在我們的世界里,所有人的情感和表達,不管是值得譴責的,還是像天使一般美好的,都屬于一個無縫的整體——比特的全球交談。我們不能把窒息鳥兒的空氣和鳥的翅膀拍打的空氣分開。
In China, Germany, France, Russia, Singapore, Italy and the UnitedStates, you are trying to ward off the virus of liberty by erectingguard posts at the frontiers of Cyberspace. These may keep out thecontagion for a small time, but they will not work in a world thatwill soon be blanketed in bit-bearing media.
在中國、德國、法國、俄羅斯、新加坡、意大利和美國,你們試圖通過在賽柏空間的邊疆設立崗哨,把自由的病毒擋在門外。這些崗哨或許能暫時把傳染擋在外面,但在一個即將被比特媒體覆蓋的世界中,這一切都將失去作用。